Τα μειονεκτήματα του να είσαι δίγλωσσος

0
Τα μειονεκτήματα του να είσαι δίγλωσσος

Τελευταία ενημέρωση στις 5 Ιουλίου 2022

Υπάρχουν μειονεκτήματα του να είσαι δίγλωσσος; Ενώ το να μιλάς περισσότερες από μία γλώσσες μπορεί να σου ανοίξει πολλές πόρτες, υπάρχουν ορισμένα μειονεκτήματα σε αυτό. Ας το δούμε!

Το να μιλάς άπταιστα δύο ή περισσότερες γλώσσες έχει πολλά πλεονεκτήματα. Διατηρεί τον εγκέφαλό σας νέο, μπορεί να βοηθήσει την καριέρα σας και σας επιτρέπει να συναντάτε και να κατανοείτε ανθρώπους από όλο τον κόσμο. Αλλά, όπως με οτιδήποτε άλλο, το να είσαι δίγλωσσος έχει και τα μειονεκτήματά του.

Ειδικά όταν ζεις σε μια χώρα όπου πρέπει να μιλάς τη δεύτερη γλώσσα σου, τα πράγματα μπορεί να γίνουν λίγο δύσκολα.

Προσωπικά, η πρώτη μου γλώσσα είναι τα ολλανδικά και ζω στο Ηνωμένο Βασίλειο από το 2014. Δεν έμαθα αγγλικά μέχρι που ξεκίνησα το γυμνάσιο. Και ενώ τα αγγλικά μου έχουν βελτιωθεί δραστικά από τότε που μετακόμισα στην Αγγλία, υπάρχουν μερικά πράγματα με τα οποία παλεύω όταν μιλάω δύο γλώσσες.

Σε αυτό το άρθρο, μοιράζομαι μερικά από τα αρνητικά του να είσαι δίγλωσσος. Αυτά είναι από τη δική μου εμπειρία μαζί με την έρευνα που έχω κάνει και τη συμβολή άλλων δίγλωσσων. Μπορείτε να βρείτε τις πηγές στο κάτω μέρος του άρθρου.

γράμματα σε ένα ψυγείο

Μειονεκτήματα του να είσαι δίγλωσσος

Ακολουθούν μερικές από τις αρνητικές επιπτώσεις του να είσαι δίγλωσσος:

1. Δεν μπορείτε να καταλάβετε πλήρως καμία γλώσσα

Το να μιλάς περισσότερες από μία γλώσσες απαιτεί πολλή προσπάθεια. Η παρακολούθηση του νέου λεξιλογίου σε μία γλώσσα είναι αρκετά δύσκολη, οπότε φανταστείτε πόσο δύσκολο μπορεί να είναι να το κάνετε αυτό για δύο (ή περισσότερες). Εάν δεν έχετε μεγαλώσει με τη δεύτερη γλώσσα σας ή δεν είστε βυθισμένοι στην κουλτούρα που σχετίζεται με αυτήν, μπορεί να υπάρχουν τεράστια κενά στις γλωσσικές σας δεξιότητες που δεν γνωρίζετε.

Όταν ρώτησα τους ακολούθους μου στο Instagram αν είχαν προβλήματα με το να μιλούν περισσότερες από μία γλώσσες, η Εύα (@eva.exalted) είπε «Το μεγαλύτερο πρόβλημά μου είναι να δυσκολεύομαι να κατανοήσω τις αποχρώσεις των πολιτιστικών ρήσεων στη δεύτερη γλώσσα μου». Είναι κάτι με το οποίο πάλεψα πάρα πολύ όταν μετακόμισα για πρώτη φορά στο Ηνωμένο Βασίλειο.

Οι δίγλωσσοι έχουν συχνά μειωμένο λεξιλόγιο και στις δύο γλώσσες εξαιτίας αυτού. Ειδικά αν δεν είστε σε συνεχή επαφή με την πρώτη (ή τη δεύτερη) γλώσσα σας, το λεξιλόγιό σας μπορεί να υποφέρει. Αυτό μας φέρνει στο δεύτερο μειονέκτημα…

2. Αντιμετώπιση γλωσσικής κυριαρχίας

Όσες γλώσσες κι αν μιλάτε, θα είστε πάντα κυρίαρχοι τουλάχιστον σε μία από αυτές. Είναι δύσκολο να διατηρήσετε τις γλωσσικές σας δεξιότητες και στις δύο γλώσσες στο απόλυτο καλύτερό τους επίπεδο.

Προσωπικά, τα αγγλικά μου (δεύτερη γλώσσα) έχουν γίνει πολύ καλύτερα από τα ολλανδικά (πρώτη γλώσσα). Αυτό συμβαίνει γιατί ζω στην Αγγλία, εργάζομαι ως Άγγλος συγγραφέας και μιλάω σχεδόν αποκλειστικά αγγλικά με φίλους. Το να ξεχάσεις μέρη μιας γλώσσας μπορεί να είναι δύσκολο. Αυτό ισχύει ιδιαίτερα όταν είναι η μητρική σας γλώσσα.

Οι επαγγελματικές ρυθμίσεις μπορεί να είναι δύσκολες στην πιο αδύναμη γλώσσα σας. Θεωρώ ότι είναι σχεδόν αδύνατο να μιλήσω με τους Ολλανδούς φίλους μου για θέματα ενηλίκων, όπως φόρους, θέσεις εργασίας και αγορά κατοικιών. Το να μιλάω με επαγγελματίες στα Ολλανδικά είναι ένα άλλο πράγμα με το οποίο παλεύω. Το λεξιλόγιό μου απλά δεν είναι στο μηδέν. Ποτέ δεν χρειάστηκε να μάθω αυτές τις λέξεις και φράσεις ως έφηβος και ήρθα σε επαφή μαζί τους μόνο όταν ζούσα ήδη στο εξωτερικό.

Ο χρήστης του Instagram Martgsan τόνισε επίσης αυτό το σημείο, «Δεν χρησιμοποιώ τις ίδιες εκφράσεις με τους συνομηλίκους μου και επομένως νιώθω λίγο μόνος μερικές φορές».

3. Ανάμειξη γλωσσών κατά λάθος

Ακόμα κι αν μια γλώσσα μπορεί να είναι πιο κυρίαρχη, δεν είναι ασυνήθιστο να ανακατεύετε κατά λάθος τις γλώσσες σας. Ορισμένοι ιδιωματισμοί ή φράσεις που λειτουργούν μόνο στη μία γλώσσα μπορεί να ξεφύγουν όταν μιλούν την άλλη. Το έχω κάνει αμέτρητες φορές. Και συχνά, δεν το καταλαβαίνω καν μέχρι να με διορθώσει κάποιος από τους φίλους ή τα μέλη της οικογένειάς μου.

Μπορείτε ακόμη και να ξεχάσετε ποια ιδιώματα και φράσεις ανήκουν σε ποια γλώσσα. Μερικά μπορούν να μεταφραστούν απευθείας, αλλά μερικά συνδέονται αποκλειστικά με μια γλώσσα. Απλώς δεν λειτουργούν στο άλλο. Επειδή μιλάτε άπταιστα και στα δύο, μπορεί να μην συνειδητοποιείτε καν ότι δεν ακούγεται σωστά. Ήμουν εκεί το έκανα αυτό.

Οι αριθμοί και το να πω την ώρα είναι δύσκολο για μένα προσωπικά. Αυτό συμβαίνει επειδή λειτουργούν πολύ διαφορετικά στα αγγλικά και στα ολλανδικά. Για παράδειγμα, 2:30 μ.μ. είναι „μισό δύο“ στα αγγλικά, ενώ είναι „μισό τρία“ στα ολλανδικά. Ομοίως, οι αριθμοί προφέρονται με διαφορετικό τρόπο. Το 51 είναι „fifty-one“ στα αγγλικά, ενώ είναι „one and fifty“ στα ολλανδικά.

Στεφ από Ένα Nomad’s Passport συμφωνεί, «Η ανάμειξη λέξεων μεταξύ παρόμοιων γλωσσών (γαλλικά/ισπανικά/ιταλικά) είναι δύσκολη. Τα έμαθα και τα τρία και μπλέκει σοβαρά με τον εγκέφαλό μου. Αν δεν προσέξω, χρησιμοποιώ λάθος προφορά/προφορά/λέξη.”

Annemarie Jansen (@annemariejansen_ στο Instagram) το τόνισε επίσης αυτό. «Είναι εύκολο να τα ανακατέψεις και να μιλήσεις κατά λάθος αγγλικά, ισπανικά, γαλλικά και ολλανδικά σε μια πρόταση!»

4. Αντιμετωπίζοντας την προκατάληψη

Αυτό το μειονέκτημα του να είσαι δίγλωσσος μπορεί να έχει να κάνει περισσότερο με τον τόνο παρά με το να μπορείς να μιλάς δύο γλώσσες. Δηλαδή από την εμπειρία μου τουλάχιστον.

Μπορεί να σας περιφρονούν οι φυσικοί ομιλητές εάν έχετε ξένη προφορά. Οι άνθρωποι σίγουρα με φέρθηκαν διαφορετικά λόγω της προφοράς μου. Είναι απογοητευτικό όταν υποθέτουν ότι δεν είσαι έξυπνος εξαιτίας αυτού (Χαίρετε, μιλάω κυριολεκτικά πολλές γλώσσες; Πόσους μιλάς;). Δυστυχώς, δεν υπάρχει τίποτα που μπορείτε να κάνετε για να το σταματήσετε αυτό. Μερικοί άνθρωποι απλά θα κρίνουν, αλλά αυτό λέει περισσότερα για αυτούς.

ανοιχτό βιβλίο λεξικού

5. Έχοντας διαφορετικές προσωπικότητες

Εάν είστε δίγλωσσοι, μπορεί να έχετε παρατηρήσει μια (ελαφριά) αλλαγή προσωπικότητας όταν αλλάζετε γλώσσα. Το παρατηρώ και δεν είμαι ο μόνος. Μια τσέχικη παροιμία λέει ακόμη «Μάθετε μια νέα γλώσσα, αποκτήστε μια νέα ψυχή».

Έχουν γίνει πολλές μελέτες για αυτό το φαινόμενο. Έχω παραθέσει μερικά από αυτά στις πηγές στο τέλος αυτού του άρθρου. Δεδομένου ότι η γλώσσα επηρεάζει τον τρόπο με τον οποίο βλέπουμε τον κόσμο, φαίνεται φυσικό να συμπεριφερόμαστε διαφορετικά όταν μιλάμε μια άλλη γλώσσα.

Από προσωπική εμπειρία, νιώθω ότι μπόρεσα να ξαναφτιάξω τον εαυτό μου όταν μιλώ αγγλικά. Η «Αγγλική» προσωπικότητά μου είναι πολύ πιο σύμφωνη με το ποιος θεωρώ τον εαυτό μου, γι‘ αυτό πιθανώς προτιμώ να το μιλώ από τη μητρική μου γλώσσα.

Δεν είμαι σίγουρος αν οφείλεται στο διαθέσιμο λεξιλόγιο (κατά τη γνώμη μου, η ποικιλία του αγγλικού λεξιλογίου διευκολύνει τον εντοπισμό των σκέψεων και των συναισθημάτων μου) ή εάν ήμουν 18 ετών όταν μετακόμισα στο εξωτερικό και μου επέτρεψε να ανακαλύπτω τον εαυτό μου ενώ μιλώ συνεχώς αγγλικά.

Είτε έτσι είτε αλλιώς, είναι πολύ ενδιαφέρον να το δούμε. Όταν μιλάω ολλανδικά, συχνά νιώθω ότι ο τρόπος ομιλίας και η συμπεριφορά μου είναι πολύ σύμφωνος με τον 18χρονο εαυτό μου. Αυτή ήταν η ηλικία που μετακόμισα στο εξωτερικό και στράφηκα στο να μιλώ κυρίως αγγλικά. Η «ολλανδική» προσωπικότητά μου φαίνεται να έχει κολλήσει εδώ, καθώς δεν μπόρεσε να αναπτυχθεί τόσο όσο η «Αγγλική» προσωπικότητά μου.

Ίσως είναι όλα στο μυαλό μου, αλλά σίγουρα νιώθω τη διαφορά. Και διαβάζοντας για αυτό στο Διαδίκτυο, είτε μέσω σπουδών είτε μέσω φόρουμ, και μιλώντας με άλλους δίγλωσσους δεν είμαι ο μόνος που νιώθει έτσι.

6. Χάνοντας την πολιτιστική σου ταυτότητα

Ομοίως με το να «χάσετε» μια ταυτότητα συνδεδεμένη με μια γλώσσα, είναι πιθανό να χάσετε την πολιτιστική σας ταυτότητα. Αυτό είναι σίγουρα ένα μεγάλο μειονέκτημα εάν μιλάτε και τις δύο γλώσσες σε τακτική βάση.

Γλώσσα και πολιτισμός συνδέονται στενά μεταξύ τους. Εάν ασχολείστε λιγότερο με μια γλώσσα, είναι φυσικό να ασχολείστε λιγότερο με την κουλτούρα που σχετίζεται με αυτήν.

Παρόλο που μεγάλωσα στην Ολλανδία και έχω ζήσει εκεί τα πρώτα 18 χρόνια της ζωής μου, δυσκολεύομαι να ταυτιστώ πλήρως ως Ολλανδός. Δεν έχει σημασία τι λέει το διαβατήριό μου. Ωστόσο, δεν αισθάνομαι επίσης Άγγλος. Είναι μια περίεργη κατάσταση μεταξύ πολιτισμών και χωρών. Σαν να μην ταιριάζω πουθενά πλήρως.

7. Η εναλλαγή μπορεί να είναι περίπλοκη/κουραστική

Ένα άλλο μειονέκτημα του να είσαι δίγλωσσος είναι ότι η εναλλαγή μεταξύ γλωσσών μπορεί να είναι περίπλοκη. Ακόμα κι αν μιλάτε πλήρως και στις δύο γλώσσες, είναι κάτι περισσότερο από απλή μετάφραση λέξεων. Μεταφράζει το νόημα. Μπορεί να είναι ιδιαίτερα όταν μεταφράζετε ιδιωματισμούς, συγκεκριμένες φράσεις ή λεξιλόγιο που δεν χρησιμοποιείτε συχνά στην άλλη γλώσσα.

Μερικές φορές, οι λέξεις δεν μπορούν καν να μεταφραστούν πλήρως. Δεν έχουν όλες οι γλώσσες το ίδιο εύρος λεξιλογίου για τα ίδια πράγματα, γεγονός που το καθιστά ακόμη πιο περίπλοκο.

σκραμπλέ λέξη απλή

8. Η μάθηση μπορεί να είναι δαπανηρή/ χρονοβόρα

Πρέπει να αφιερώσετε πολύ χρόνο και προσπάθεια για να γίνετε δίγλωσσοι. Τα μαθήματα γλώσσας μπορεί να είναι ακριβά. Ακόμα κι αν το μάθετε απλώς βρίσκοντας δωρεάν πόρους στο διαδίκτυο (ή στο σχολείο), είναι πολύ χρονοβόρο.

Και αφού κατακτήσετε τη γλώσσα, υπάρχει συνεχής συντήρηση. Αν δεν ασχοληθείτε με τη γλώσσα, θα ξεχάσετε γρήγορα μεγάλα κομμάτια της. Είτε διαβάζεις, μιλάς είτε ακούς την πρώτη/δεύτερη γλώσσα σου, το να είσαι δίγλωσσος απαιτεί εξάσκηση.

9. Πρέπει να μεταφράσετε πράγματα/να διδάξετε ανθρώπους

Αν και αυτό είναι σίγουρα ένα από τα λιγότερο «ενοχλητικά» μειονεκτήματα του να είσαι δίγλωσσος, παλιώνει. Όταν οι άνθρωποι συνειδητοποιούν ότι μιλάτε περισσότερες από μία γλώσσες, συχνά συναντάτε «πες κάτι [insert other language here]» ή «μετάφρασε αυτό!».

Καταλαβαίνω ότι πολλά από αυτά προέρχονται από ένα γνήσιο μέρος και είναι ωραίο που ο κόσμος δείχνει ενδιαφέρον, μπορεί να γίνει ενοχλητικός. Έχω περισσότερα από την ικανότητά μου να μιλάω δύο γλώσσες.

10. Αντιμετώπιση δυσκολίας να φέρεις βαθμούς

Το ανέφερα εν συντομία σε ορισμένα από τα προηγούμενα σημεία, αλλά η εναλλαγή μεταξύ των γλωσσών μπορεί να καταστήσει δύσκολη την προβολή της άποψής σας. Πολλά αστεία δεν λειτουργούν και στις δύο γλώσσες. Αυτό μπορεί να οφείλεται στο ότι το λεξιλόγιο δεν ταιριάζει πολύ ή επειδή υπάρχουν πολιτισμικές διαφορές.

Επίσης, δεν είναι ασυνήθιστο ότι σε μία από τις γλώσσες σας λείπει το συγκεκριμένο λεξιλόγιο για να περιγράψει ένα συναίσθημα ή μια σκέψη. Ειδικά όταν υπάρχει ένας τέλειος τρόπος να το περιγράψετε στην άλλη γλώσσα, αυτό μπορεί να είναι απογοητευτικό.

Τελικές σκέψεις σχετικά με τα μειονεκτήματα του να είσαι δίγλωσσος

Εντάξει, εντάξει, εντάξει. Ελπίζω να καταλαβαίνετε ότι αυτό το άρθρο δεν πρέπει να σας αποθαρρύνει από το να μάθετε μια δεύτερη γλώσσα. Ωστόσο, καλό είναι να γνωρίζετε ορισμένα από αυτά τα σημεία.

Ναι, αυτά τα μειονεκτήματα μπορεί να είναι λίγο ενοχλητικά. Αλλά συνολικά, το να είσαι δίγλωσσος έχει πολλά πλεονεκτήματα. Για μένα, το να μιλάω περισσότερες από μία γλώσσες μου έχει ανοίξει τόσες πολλές πόρτες και δεν θα ήμουν εδώ που είμαι σήμερα χωρίς αυτό. Τα πλεονεκτήματα ξεπερνούν σε μεγάλο βαθμό τα μειονεκτήματα.

Με ενθάρρυνε ακόμη και να ασχοληθώ με άλλες γλώσσες. Αυτήν τη στιγμή, στον ελεύθερο χρόνο μου μελετώ Ιαπωνικά. Αν και αυτό είναι πολύ διαφορετικό από τα αγγλικά και τα ολλανδικά (τις δύο γλώσσες που μιλάω αυτήν τη στιγμή), είναι μια μεγάλη πρόκληση.

Κατά τη γνώμη μου, το να είσαι δίγλωσσος έχει πολύ περισσότερα πλεονεκτήματα παρά μειονεκτήματα. Χρειάζεται λίγη προσπάθεια αλλά θα αποδώσει!

Αν θέλετε να μάθετε μια άλλη γλώσσα, εδώ είναι μερικές συμβουλές για να μάθετε μια νέα γλώσσα.

ΠΗΓΕΣ:





Schreibe einen Kommentar